On Monday the 9. of August 1971. at
4.30 AM, Irish men from all over of the six counties were taken from
their homes, hundreds of these men were then imprisoned without trial in
Long Kesh concentration camp This is a song born of the civil
resistance campaign which followed their internment, a song dedicated to
those men in Long Kesh. "The men Behind the Wire"
Le lundi 9 août 1971 à 4h30, des Irlandais des six comtés du nord ont
été emmenés de chez eux, des centaines de ces hommes ont ensuite été
emprisonnés sans jugement dans le camp de concentration de Long Kesh.
Cette chanson est née de la campagne de résistance civile qui a suivi
leur internement, cette chanson est dédiée à ces hommes à Long Kesh.
"Les hommes derrière les barbelés"
CHORUS
Armoured cars and tanks and guns
Voitures
blindées, tanks et fusils
Came to take away our sons
Sont venus pour emporter nos fils
But every man will stand behind
Mais chacun
soutiendra
The men behind the wire
Les hommes derrière les barbelés
Through the little streets of Belfast
A travers les ruelles de Belfast
In the dark of early morn
Dans le noir du petit matin
British
soldiers came marauding
Les soldats britanniques sont venus maraudant
Wrecking little homes with scorn
Et ont saccagé les petites maisons avec mépris.
Heedless of
the crying children
Sans
se soucier des enfants en pleur
Dragging fathers from their beds
Ils ont trainé les pères hors de leurs
lits
Beating sons while
helpless mothers
Battu les fils pendant que les mères impuissantes
Watched the blood pour from their heads
Voyaient le sang
couler de leurs têtes.
CHORUS
Not
for them a judge and jury
Pour eux ni juge ni jury
Nor indeed a trial at all
Pas de procès non plus,
But being Irish
means you´re guilty
Etre Irlandais, c'est être coupable
So we´re guilty one and all
Alors nous sommes tous coupables.
Round the world the
truth will echo
De
par le monde la vérité se propagera
Cromwell´s men are here again
Les hommes de Cromwell sont de
retour
England´s name again is
sullied
Le nom de l'Angleterre est de nouveau souillé
In the eyes of honest men.
Aux yeux des
honnêtes hommes.
CHORUS
Proud we march behind
our banner
Marchons fièrement
derrière nos bannières
Firm we´ll stand behind our men
Tenons bon pour nos hommes
We will have them free to
help us
Nous les libèrerons
pour qu'ils nous aident à
Build a nation once again
Construire une Nation de nouveau.
On the people step together
Le
peuple marchera uni,
Proudly
firmly on their way
Fier et déterminé avec eux
Never fear and never falter
Sans crainte, nous ne
chancellerons pas
Till the boys come home
to stay
Jusqu'à ce que les gars rentrent enfin chez eux.
Commentaires
Enregistrer un commentaire