Oh Ireland is a very funny place sir
Oh l’Irlande est un endroit bizarre monsieur
It’s a strange and troubled land
C’est une terre étrange et troublée.
And the Irish are a very funny race sir
Et l’Irlandais est une race bizarre monsieur
Every woman’s a Cumann na mBan
Toutes les femmes sont membres du Cumann na MBan*.
Every doggy has a tri-coloured ribbon
Tous les chiens ont un drapeau irlandais
Tied firmly to its tail
Fermement attaché à leur queue,
And it wouldn't be surprising
Et il ne serait pas surprenant
If there'd be another rising
Qu’il y ait un nouveau soulèvement
Said the man from the Daily Mail
Nous dit l’homme du Daily Mail
(Chorus)
Oh every bird upon my word
Oh, chaque oiseau à mon signal
Singing Yo Ho- I’m A Provo!
Chante Yo Ho, je suis un Provo**.
Every hen in Jail is laying hand grenades
Chaque poule cache des grenades dans son poulailler
Over there sir, I do declare sir!
Par là-bas monsieur, je vous le jure monsieur !
And every old cock in the farmyard stock
Et chaque vieux coq dans chaque basse-cour
Is singing triumph to Sinn Fein
Chante au triomphe du Sinn Fein.
And it wouldn't be surprising
Et il ne serait pas surprenant
If there'd be another rising
Qu’il y ait un nouveau soulèvement
Said the man from the Daily Mail
Nous dit l’homme du Daily Mail
Oh the other day I travelled down from Clare sir
L’autre jour je revenais du comté de Clare monsieur
I spied an old boreen
Je surveillais une vielle route de campagne
Such a bunch of busy gooses there
Et j’ai vu une troupe d’oies affairées
Dressed in orange, white and green
Habillées de vert, blanc et orange.
They were marching to the German Goose step
Elles défilaient au pas de l’oie
And whistling Grann na bheal
En sifflant Grann na Bheal
And every time I showed up
Et dès que je levais la tête
They shot me as a yeoman
Elles me tiraient dessus comme si j’étais un propriétaire terrien,
Said the man from the Daily Mail
Nous dit l’homme du Daily mail
(Chorus)
Oh the whole place is seething with sedition
Toute la province est en proie à la sédition
It’s Sinn Fein through and through
Il n’y en a que pour le Sinn Fein.
All the boys are joining local units
Tous les gars rejoignent les unités du coin
And the password’s Sinn Fein too
Et le mot de passe est « Sinn Fein » bien sûr.
Well The IRA just sent me
Bref, l’IRA vient de m’envoyer
A timebomb in the mail
Une bombe par la poste
And I’m shaking in my shoes
Et là je me chie dessus
As I’m typing up the news
En écrivant mon article
Said the man from the Daily Mail
Nous dit l’homme du Daily mail
(Chorus )
*Cumann
na MBan : littéralement "Le Conseil des femmes" est une organisation
paramilitaire féminine du républicanisme irlandais formée à Dublin le 2
avril 1914
**Provo : membre de l’IRA Provisoire (Provisional IRA)
Commentaires
Enregistrer un commentaire