LA ROSÉE BRUMEUSE
As down the glen one Easter morn
Un matin de Pâques au pied de la vallée encaissée,
To a city fair rode I
Tandis que je me rendais vers Dublin,
There armed lines of marching men
Là, des lignes armées d'hommes qui marchaient
In squadrons passed me by
En escadron me dépassèrent.
No pipe did hum
Pas de cornemuse
No battle drum did sound its loud tattoo
Aucun tambour de guerre ne raisonnait
But the Angelus Bells o'er the Liffey swells
Mais la cloche de l'Angelus carillonnait au-dessus de Liffey
Rang out in the foggy dew
Jusque dans la rosée brumeuse.
Right
proudly high in Dublin town
Avançant fièrement dans la ville de Dublin
Hung they out a flag of war
Ils arborèrent le drapeau de guerre avec dignité.
'Twas better to
die 'neath that Irish sky
C'était mieux de mourir sous le ciel irlandais
Than at Sulva or Sud-El-Bar
Qu'à Sulva ou Sud el Bar* .
And
from the plains of Royal Meath
Et depuis les plaines de Royal Meath
Strong men came hurrying through
Des hommes forts arrivèrent désordonnés ;
While
Brittania's Huns with their long range guns
Tandis que les Huns Britaniques tiraient avec
Sailed in through the foggy
dew
Leurs armes longues portée à travers la rosée brumeuse.
Their bravest fell and the requiem bell
Les plus courageux tombèrent, et la cloche du requiem
Rang
mournfully and clear
Sonna lugubre et cristalline
For those who died that Eastertide
Pour ceux qui sont morts en cette journée de Pâques
in the Springing
of the year
Dans le renouveau de l'année.
While the world did gaze with deep amaze
Pendant que le monde contemplaient avec stupéfaction
At
those fearless men but few
Cette poignée d'hommes si braves
Who bore the fight that freedom's light
Qui percèrent le combat afin que la lumière de la liberté
Might
shine through the foggy dew
Puisse à nouveau briller à travers la rosée brumeuse.
And back through the glen,
Et je voyageai à nouveau dans la vallée encaissée
I
rode again And my heart with grief was sore
Et mon coeur se remplit de chagrin
For I parted then with
valiant men
Pour ensuite se fendre avec la pensée que jamais
Whom I never shall see n'more
Je ne reverrais ces vaillants hommes.
But to and fro in my dreams I go
Mais je vais et je viens dans mes rêves
And I kneel and pray for you
Et je m'agenouille et prie pour vous,
For slavery fled, O glorious dead
Pour la disparition de l'esclavage, Oh morts glorieux
When you fell in the foggy dew
Quand
vous êtes tombés au champ d'honneur dans la rosée brumeuse.
Commentaires
Enregistrer un commentaire